TECHNOLOGIE
Mémoire de traduction
Parce que l'efficacité est essentielle
Grâce à la mémoire de traduction, vous pouvez réutiliser des phrases et des expressions déjà traduites, ce qui vous évite de perdre du temps et de l'argent sur du texte récurrent. Résultat ? Des traductions plus rapides, plus cohérentes et plus économiques, ce qui vous permet d'optimiser votre valeur.

Utilisations courantes
Assurez la cohérence et l'équilibre dans l'ensemble de votre contenu, quel que soit son volume.
Accélérez et améliorez la qualité de vos projets de localisation.
Faites en sorte que les nouveaux contenus respectent le ton et le style propres à votre marque.
Rassemblez tous vos employés autour de votre marque et clarifiez votre mission.

Avantages
Économique
Les technologies de mémoire de traduction permettent de se dispenser des tâches répétitives et chronophages. Grâce à la mémoire de traduction, One Hour Translation est mieux à même de respecter vos délais de livraison et de vous offrir des traductions plus rapides et de meilleure qualité, le tout au meilleur prix.
Facile d'accès
Une mémoire de traduction est essentiellement gérée en réseau et ne requiert aucune installation d'application sur des ordinateurs individuels. Notre équipe peut se connecter à une mémoire de traduction, quel que soit l'ordinateur, le système d'exploitation ou la plateforme. Puisqu'il s'agit d'un service en cloud, nous pouvons alors répercuter ces économies de logiciel sur nos clients.
Fiabilité renforcée
Une mémoire de traduction permet à nos clients d'élaborer et de faire respecter un guide de style et une banque de mots pour leurs différents projets de traduction. Cette solution permet de garantir l'homogénéité entre les projets individuels indépendants et les projets connexes volumineux. Toutes les mises à jour et tous les correctifs de sécurité sont appliqués au logiciel à distance ; chaque utilisateur est ainsi mis à niveau instantanément sans aucune perte de productivité.
Avantages cumulés
Lorsqu'un grand nombre de vos projets sont traduits automatiquement à l'aide d'une mémoire de traduction, votre banque de mots s'enrichit au fur et à mesure et la mémoire du système s'imprègne davantage du style propre à votre marque. Tout ceci contribue à améliorer la rapidité, la fiabilité et le coût.
